Friday, February 19, 2010

Ferð þú til London?....

... eða ferð þú eins og sumir íslendingar til Lundúna? Finnst fólki í alvöru í lagi að þýða staðarnöfn og staðfæra? Sem leiðsögumaður er ég afskaplega stolt fyrir hönd þjóðarinnar af staðarnöfnum okkar, og legg töluvert á mig til að farþegarnir mínir læri að segja staðarnöfn, þannig að þau skiljist, þó framburðurinn sé ekki upp á tíu. Þoli hreinlega ekki að heyra eða lesa um staði úti í hinum stóra heimi sem heita allt í einu íslenskum nöfnum! Ekki frekar en ég þoli að útlendingar tali um Reykjavík sem Smoky Bay! Ekki það að ég hef ekki orðið vör við að þessi tilhneiging sé svona rík í útlendingum. Hins vegar er þetta yfirgengilega algengt hjá Íslendingum. Ég fer til dæmis til London, Köbenhavn og New York, en ekki til Lundúna, Kaupmannahafnar eða Nýju Jórvíkur! Nýjasta orðskrípið í þessum flokki er Mjanmar. ER ÞETTA ORÐ??????? Hverjum datt þetta snjallræði í hug? Fékk viðkomandi verðlaun? Og til að auka enn frekar á ruglinginn þá er ýmist talað um BÚrma - sem hét einu sinni Burma (með u en ekki ú) og heitir nú Myanmar - ekki MJANMAR! Ekki að þetta skipti einhverju stórvægilegu máli - ekki spurning um líf og dauða eða neitt svoleiðis - en þetta pirrar mig stundum alveg óskaplega!
Þetta er líklega sprottið af sama meið og að finnast við þurfa að íslenska nöfn á fólki.  Ég heiti Berglind Nanna, hvort sem það er á íslensku, ensku, finnsku eða japönsku. Ekki flókið er það? Samt þurftu innflytjendur á Íslandi til skamms tíma að taka sér íslenskt nafn og gefa eiginlegt nafn sitt upp á bátinn. TIL AÐ FALLA BETUR AÐ ÍSLENSKU ÞJÓÐFÉLAGI! Hvað er að þegar ekkert er að og allt er í lagi? Ja, kona spyr sig......Á ÍSLENSKU!

Fyrst birt 11.5.2008 | 01:23

Athugasemdir

1 Smámynd: Berglind Nanna Ólínudóttir
Jú  sem sé íslenskuð afbökun á staðarheitinu London. Þessi borg hefur aldrei heitið Lundúnir upp á ensku, eftir því sem ég kemst næst!
Berglind Nanna Ólínudóttir, 11.5.2008 kl. 02:03
2 Smámynd: Ása Hildur Guðjónsdóttir
Alveg sammála þér í þessu, þetta fer óskaplega í taugarnar á mér líka.
Ása Hildur Guðjónsdóttir, 11.5.2008 kl. 11:47
3 Smámynd: Halla Rut
Ef þú bert fram orðið London á góðri Ensku þá kemur það fram eins og "Lundun". Kannski er það þess vegna sem við segjum Lundúna. En mér leiðast svona þýðingar enda koma þær manni til vandræða. Ég er sammála þér.
Takk fyrir bloggvináttu.
Halla Rut , 11.5.2008 kl. 12:16

No comments:

Post a Comment